Rendir el sentido filosofía y traducción Juan Arnau

Por: Arnau, Juan, 1968-Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español Series Pre-textos Ensayo ; 912Detalles de publicación: Valencia Pre-Textos 2008Edición: 1a edDescripción: 183 p 19 cmISBN: 9788481918656Tema(s): Filosofía del lenguaje | Lenguaje y cultura | Traducción e interpretaciónClasificación CDD: 418.02
Contenidos incompletos:
El laboratorio frente el azar ; Contrabandos, rumbos y derivas ; Negaciones ; Apariciones ; Epílogo: "plegar en fondo a la forma y el sentido a los ritmos"
Revisión: ¿Se encuentra el sentido ligado a la lengua o es precisamente la necesidad que todas las lenguas comparten? Los filósofos de hoy ya no se ocupan tanto de consolidar un lenguaje propio como de establecer parentescos entre diferentes lenguajes. Las relaciones entre filosofía y traducción son cada día objeto de mayor interés. Hoy, más que nunca, se cumple la promesa de Walter Benjamín: “Hay un genio filosófico que aspira a ese lenguaje que se anuncia en la traducción”. Cada lengua es un singular intento de alcanzar un sentido colectivo; la traducción rinde el sentido para otorgarle validez más allá de sus límites acostumbrados. Ella es la representación, siempre provisional, del transitar de las lenguas hacia una “lengua pura” (reine Sprache)
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libro Colección General Educación Bogotá
Sala General
Colección General 418.02 A751r (Navegar estantería (Abre debajo)) 1 Disponible 0000000089763
Libro Colección General Educación Bogotá
Sala General
Colección General 418.02 A751r (Navegar estantería (Abre debajo)) 2 Disponible 0000000089762

Incluye bibliografía e índice

El laboratorio frente el azar ; Contrabandos, rumbos y derivas ; Negaciones ; Apariciones ; Epílogo: "plegar en fondo a la forma y el sentido a los ritmos"

¿Se encuentra el sentido ligado a la lengua o es precisamente la necesidad que todas las lenguas comparten? Los filósofos de hoy ya no se ocupan tanto de consolidar un lenguaje propio como de establecer parentescos entre diferentes lenguajes. Las relaciones entre filosofía y traducción son cada día objeto de mayor interés. Hoy, más que nunca, se cumple la promesa de Walter Benjamín: “Hay un genio filosófico que aspira a ese lenguaje que se anuncia en la traducción”. Cada lengua es un singular intento de alcanzar un sentido colectivo; la traducción rinde el sentido para otorgarle validez más allá de sus límites acostumbrados. Ella es la representación, siempre provisional, del transitar de las lenguas hacia una “lengua pura” (reine Sprache)

CONTÁCTANOS:
bibliotecaservicios@ugc.edu.co
bibliougc@ugca.edu.co

Con tecnología Koha