Gita Govinda los amores del dios Krishna y de la pastora Radha Jayadeva ; traducción del sánscrito por Fernando Tola
Tipo de material: TextoIdioma: Español Detalles de publicación: Madrid Biblioteca Nueva 1999Edición: 1a edDescripción: 132 p 21 cmISBN:- 8470307096
- 891.21 J191g 21
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literatura | Central Bogotá Sala General | Colección Literatura | 891.21 J191g (Navegar estantería(Abre debajo)) | 1 | Disponible | 0000000082468 | ||
Literatura | Central Bogotá Sala General | Colección Literatura | 891.21 J191g (Navegar estantería(Abre debajo)) | 2 | Disponible | 0000000086315 |
Navegando Central Bogotá estanterías, Ubicación en estantería: Sala General, Colección: Colección Literatura Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
No hay imagen de cubierta disponible | No hay imagen de cubierta disponible | No hay imagen de cubierta disponible | No hay imagen de cubierta disponible | |||||
889.3 K191 En el palacio de cnosos | 889.3 K191 En el palacio de cnosos | 891.21 J191g Gita Govinda | 891.21 J191g Gita Govinda | 891.4 C467d ¿De qué se ríe Dios? | 891.4 R874 Los versos satanicos. Novela | 891.4 R874 Los versos satanicos. Novela |
Incluye referencias bibliográficas e índice
Esta obra de Fernando Telo es la primera traducción del sánscrito al español de Gita Govinda. La traducción esta acompañada de un estudio preliminar que presenta los principales aspectos de la obra elegida y su ubicación en la historia de la poesía clásica de la India. Se distingue por la fidelidad al texto sánscrito y por su voluntad de transmitir la belleza y la poesía del texto original, manteniendo el equilibrio entre la literalidad y la voluntad de transportar el ritmo expresivo