Rendir el sentido filosofía y traducción Juan Arnau
Tipo de material: TextoIdioma: Español Series Pre-textos Ensayo ; 912Detalles de publicación: Valencia Pre-Textos 2008Edición: 1a edDescripción: 183 p 19 cmISBN:- 9788481918656
- 21 418.02 A751r
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro Colección General | Educación Bogotá Sala General | Colección General | 418.02 A751r (Navegar estantería(Abre debajo)) | 1 | Disponible | 0000000089763 | ||
Libro Colección General | Educación Bogotá Sala General | Colección General | 418.02 A751r (Navegar estantería(Abre debajo)) | 2 | Disponible | 0000000089762 |
Incluye bibliografía e índice
El laboratorio frente el azar ; Contrabandos, rumbos y derivas ; Negaciones ; Apariciones ; Epílogo: "plegar en fondo a la forma y el sentido a los ritmos"
¿Se encuentra el sentido ligado a la lengua o es precisamente la necesidad que todas las lenguas comparten? Los filósofos de hoy ya no se ocupan tanto de consolidar un lenguaje propio como de establecer parentescos entre diferentes lenguajes. Las relaciones entre filosofía y traducción son cada día objeto de mayor interés. Hoy, más que nunca, se cumple la promesa de Walter Benjamín: Hay un genio filosófico que aspira a ese lenguaje que se anuncia en la traducción. Cada lengua es un singular intento de alcanzar un sentido colectivo; la traducción rinde el sentido para otorgarle validez más allá de sus límites acostumbrados. Ella es la representación, siempre provisional, del transitar de las lenguas hacia una lengua pura (reine Sprache)