Imagen de portada de Amazon
Imagen de Amazon.com

Poesía clásica japonesa = Kokinwakashu traducción del japonés, introducción y edición de Torquil Duthie

Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español Lenguaje original: jap Series Pliegos de oriente Lejano Oriente ; 14Detalles de publicación: Madrid (España) Trotta 2005Edición: 1a edDescripción: 176 p 20 cmISBN:
  • 9788481647556
Tema(s): Clasificación CDD:
  • 895.614 P637p 21
Contenidos incompletos:
1. Poemas de primavera (1) ; 2. Poemas de primavera (2) ; 3. Poemas de verano ; 4. Poemas de otoño (1) ; 5. Poemas de otoño (2) ; 6. Poemas de invierno ; 7. Poemas de felicitación ; 8. Poemas de despedida ; 9. Poemas de viaje ; 10. Nombres de cosas ; 11. Querer (1) ; 12. Querer (2) ; 13. Querer (3) ; 14. Querer (4) ; 15. Querer (5) ; 16. Lamentos ; 17. Poemas varios (1) ; 18. Poemas varios (2) ; 19. Formas varias
Revisión: Contenido : El Kokinwakashü, comúnmente abreviado como Kokinshü, es la antología de poemas compilada por orden imperial en la capital Heian (Kioto) a comienzos del siglo X. De esta colección de poesía clásica japonesa, la «Colección antigua y moderna», la presente edición ofrece cien poemas, en traducción directa del japonés. Durante más de mil años, desde el tiempo de su recopilación hasta principios del siglo XX, el Kokinshú ha sido el clásico par excelencia de la poesía japonesa y ha servido de inspiración tanto a poetas como a escritores de narrativa. En particular, el tema principal del Kokinshú -la dialéctica entre el carácter transitorio de las estaciones y su naturaleza cíclica- se convertiría en la base de todo lo que consideramos hoy en día literatura clásica japonesa. Esta traducción no sólo obedece a la intención de verter al castellano cada poema singular, sino además de traducir el lenguaje poético de la colección entera. Cada poema es parte de un sistema de asociaciones y connotaciones dentro del cual cobra significado. La edición incluye también el «Prefacio en kana» a la colección (el primer tratado sobre poesía escrito en Japón), y acompaña la traducción: con una introducción, un cuidado aparato de notas e índices, que aclaran los contextos histórico-sociales y las características formales y temáticas de la obra
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Literatura Central Bogotá Sala General Colección General 895.614 P637p (Navegar estantería(Abre debajo)) 2 Disponible 0000000089342

Incluye referencias bibliográficas

1. Poemas de primavera (1) ; 2. Poemas de primavera (2) ; 3. Poemas de verano ; 4. Poemas de otoño (1) ; 5. Poemas de otoño (2) ; 6. Poemas de invierno ; 7. Poemas de felicitación ; 8. Poemas de despedida ; 9. Poemas de viaje ; 10. Nombres de cosas ; 11. Querer (1) ; 12. Querer (2) ; 13. Querer (3) ; 14. Querer (4) ; 15. Querer (5) ; 16. Lamentos ; 17. Poemas varios (1) ; 18. Poemas varios (2) ; 19. Formas varias

Contenido : El Kokinwakashü, comúnmente abreviado como Kokinshü, es la antología de poemas compilada por orden imperial en la capital Heian (Kioto) a comienzos del siglo X. De esta colección de poesía clásica japonesa, la «Colección antigua y moderna», la presente edición ofrece cien poemas, en traducción directa del japonés. Durante más de mil años, desde el tiempo de su recopilación hasta principios del siglo XX, el Kokinshú ha sido el clásico par excelencia de la poesía japonesa y ha servido de inspiración tanto a poetas como a escritores de narrativa. En particular, el tema principal del Kokinshú -la dialéctica entre el carácter transitorio de las estaciones y su naturaleza cíclica- se convertiría en la base de todo lo que consideramos hoy en día literatura clásica japonesa. Esta traducción no sólo obedece a la intención de verter al castellano cada poema singular, sino además de traducir el lenguaje poético de la colección entera. Cada poema es parte de un sistema de asociaciones y connotaciones dentro del cual cobra significado. La edición incluye también el «Prefacio en kana» a la colección (el primer tratado sobre poesía escrito en Japón), y acompaña la traducción: con una introducción, un cuidado aparato de notas e índices, que aclaran los contextos histórico-sociales y las características formales y temáticas de la obra

Título original Kokinwakashü

CONTÁCTANOS:
bibliotecaservicios@ugc.edu.co
bibliougc@ugca.edu.co

Con tecnología Koha