El cantar de Roldán
Tipo de material: TextoIdioma: Español Lenguaje original: fra Series Sección: ClásicosDetalles de publicación: Madrid Alianza Editorial 1979Edición: 1a ediciónDescripción: 196 páginas 18 cmISBN:- 8420617261
- 841.1 C157c 21
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literatura | Central Bogotá Sala General | Colección Literatura | 841.1 C157c (Navegar estantería(Abre debajo)) | 1 | Disponible | 0000000059922 |
Es un relato épico de la Batalla de Roncesvalles, y los heroicos hechos de armas. El emperador Carlomagno, su sobrino Roldán, el sensato Oliveros y el traidor Ganelón son los protagonistas de uno de los más an
La Chanson de Roland
S in duda EL CANTAR DE ROLDAN es la más perfecta epopeya del ciclo carolingio y el monumento más antiguo de la literatura francesa. De autor desconocido y escrito a finales del siglo XI, el manuscrito de Oxford que lo recoge es una centuria posterior a la redacción del primitivo texto. El núcleo histórico del relato lo constituye un pequeño combate de retaguardia librado por las tropas de Carlomagno al regresar de su expedición contra los ejércitos del Islam que ocupaban la península ibérica. Junto a los valores propiamente literarios de este canto épico, otra dimensión atractiva de la leyenda es que traza un maravilloso cuadro de la alta Edad Media, con sus virtudes de valentía, de honor, de lealtad y de religiosidad grave y profunda. Esta versión, publicada por primera vez en Revista de Occidente en 1926, fue transcrita al castellano por BENJAMIN JARNES, que en una nota preliminar expresó su gratitud a D. Ramón Menéndez Pidal por la ayuda que le había brindado para encontrar <da correspondencia exacta de muchos nombres de persona y de lugar». Otras obras clásicas de la literatura medieval europea en Alianza Editorial: «La muerte del Rey Arturo» (AT 61) y «Poesía de Trovadores, Trouvères y Minnesinger» (AT 66), ambas prologadas y traducidas por Carlos Alvar.