000 | 01882nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20170512151800.0 | ||
008 | 101214r20102002mx gr 001 0dspa u | ||
020 | _a9789681666781 | ||
040 |
_aCO-BoUGC _cCO-BoUGC _e16 |
||
041 | 0 | _aspa | |
082 | 0 | 4 |
_a460.9 _bA517m _221 |
100 | 1 |
_aAlatorre, Antonio _d1922- _9101326 |
|
245 | 0 | 4 |
_aLos 1001 años de la lengua española _cAntonio Alatorre |
250 |
_a3. ed. _bAlgo corregida y muy añadida |
||
260 | 3 |
_aMéxico _bFondo de Cultura Económica _c2002 _g(Reimpresión 2011) |
|
300 |
_a416 p. _c24 cm. |
||
490 | 0 | _aSección de obras de lengua y estudios literarios | |
500 | _aIncluye índice | ||
520 | 1 | _aAlatorre, toda una autoridad en filología y literatura, aborda la historia de nuestra lengua como si fuera una biografía de alguien en su libro Los 1001 años de la lengua española (México, 2002, fce) y nos lleva de una manera accesible a conocer y reflexionar en torno al idioma castellano. Ejemplo de ello es la leyenda que gestó la palabra "capilla", aquélla donde San Martín de Tours si quitó la capa y la cortó en dos, dando la mitad a un mendigo con la finalidad de que cubriera su desnudez, y ese mendigo resultó ser Cristo. Cappa es capa en latín vulgar y cappella su diminutivo (la mitad de la capa era una capita). Después se levantaron muchas iglesitas que decían tener la cappella de aquél mendigo. Ahí el origen de capilla. Al descubrir que nuestro idioma tiene genes indoeuropeos, latinos, árabes, franceses, anglosajones, a los cuales después se integraron los de origen americano y darnos cuenta que muchas de esas voces las seguimos utilizando, el vocabulario adquiere otra dimensión, incluso una palabra que se dice a menudo, vuelve a adquirir la carga mística con que fue concebida: es el caso de ojalá | |
650 | 1 | 4 |
_aEspañol _xHistoria _2LEMB _9101327 |
942 |
_2ddc _cBK |
||
999 |
_c175103 _d175103 |