000 01678 a2200277 4500
001 27326
005 20150318020004.0
008 110215s2001 a gr 000 0 eng u
020 _a0582328993
020 _a9780582328990
040 0 _aUGC
_cUGC
041 0 _aeng
082 0 4 _a418.02072
_bH175t
_221
100 1 _aHatim, Basil
_d1947-
245 1 0 _aTeaching and researching translation
_cBasil Hatim
250 _a1a ed.
260 _aLondon
_bLongman
_c2001
300 _axv, 254 p
_bil., tablas
_c23 cm.
504 _aIncluye glosario, referencias bibliográficas e índice
505 1 _aI. Translation studies: history, basic concepts and key issues in research: 1. Translation studies and applied linguistics; 2. From linguistic systems to cultures in contact ; 3. Equivalence: pragmatic and textual criteria ; 4. Cultural studies and translator invisibility ; 5. From word to text and beyond; 6. Literary and cultural constraints. -- II. Research methods : 7. Register-oriented research models ; 8. The pragmatics turn in research ; 9. Focus on the text ; 10. Translation and ideology ; 11.Ttranslation of genre vs. translation as genre ; 12. Empirical research in translation studies ; 13. Theory and practice in translation teaching. --III. Emphasis on practioner research : 14. Action and reflection in practitioner research. -- IV. Links and resources : 15. Links and resources
650 1 4 _aAdquisición de segundo lenguaje
_xEnseñanza
650 1 4 _aLenguaje y lenguas
_xEnseñanza
650 1 4 _aTraducción e interpretación
_xEnseñanza
650 1 4 _aTraducción e interpretación
_xMetodología
942 _2ddc
_h418
_cBK
_01
999 _c22041
_d22041