Imagen de portada de Amazon
Imagen de Amazon.com

Legal English and translation theory & practice : annotated texts and documents José Luis Sánchez Febrero

Por: Tipo de material: TextoTextoDetalles de publicación: Alicante Club Universitario 2003Edición: 1a edDescripción: 160 p. 24 cmISBN:
  • 8484543102
  • 9788484543107
Tema(s): Clasificación CDD:
  • 418.02 S152l 21
Revisión: El objetivo de este libro es proporcionar una introducción fácil a la comprensión de Inglés Jurídico. El libro se divide en cuatro partes. En la primera y la segunda, una base teórica se proporciona cuando el énfasis es el lugar en el análisis de las características peculiares de esta variedad de ESP (Inglés para Fines Específicos). Una aproximación lingüística (tanto morfológico y semántico) se ha adoptado, a pesar de otras disciplinas también se han tenido en cuenta, en la sociolingüística en particular. Esto es así porque de Inglés Jurídico es la jerga (despectivamente descartado como «jerga jurídica») de una élite cuya misión es la imposición de las justicia. La tercera parte con la traducción, pero desde un punto de vista teórico. Al hacer uso de (la mayoría) los conceptos pragmáticos. Un marco se ha establecido para dar cuenta de los múltiples significados en los textos como sea posible. La cuarta sección contiene los textos y documentos, así como presentaciones en la mayoría de los casos, ilustrativos de las diferentes áreas de la ley (Ley de Vivienda, Derecho Penal, etc.) Especial cuidado se ha llevado a seleccionar una amplia variedad de textos y documentos que permiten a los lectores a disfrutar de una visión general de Inglés Jurídico en el trabajo. Esta sección está lleno de anotaciones. Estas notas ofrecen explicaciones y traducciones al español de las más difíciles palabras, expresiones y conceptos. Estamos seguros de que este libro será de utilidad tanto para el estudiante (de Filología Traducción Inglés, y Derecho) y profesional del implicado en la enseñanza de Inglés, periodistas, traductores, así como abogados, jueces, etc.
Lista(s) en las que aparece este ítem: Boletín Número 4 (Nov. 8 de 2011)
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libro Colección General Educación Bogotá Sala General Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 1 Disponible 0000000103102
Libro Colección General Educación Bogotá Sala General Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 2 Disponible 0000000103103
Libro Colección General Educación Bogotá Sala General Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 3 Disponible 0000000103104
Libro Colección General Educación Bogotá Sala General Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 4 Disponible 0000000103105
Libro Colección General Educación Bogotá - Devuelto recientemente (por ubicar) Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 5 Disponible 0000000135061
Libro Colección General Educación Bogotá - Devuelto recientemente (por ubicar) Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 6 Disponible 0000000135062
Libro Colección General Educación Bogotá - Devuelto recientemente (por ubicar) Colección General 418.02 S152l (Navegar estantería(Abre debajo)) 7 Disponible 0000000135063

Incluye bibliografía

El objetivo de este libro es proporcionar una introducción fácil a la comprensión de Inglés Jurídico. El libro se divide en cuatro partes. En la primera y la segunda, una base teórica se proporciona cuando el énfasis es el lugar en el análisis de las características peculiares de esta variedad de ESP (Inglés para Fines Específicos). Una aproximación lingüística (tanto morfológico y semántico) se ha adoptado, a pesar de otras disciplinas también se han tenido en cuenta, en la sociolingüística en particular. Esto es así porque de Inglés Jurídico es la jerga (despectivamente descartado como «jerga jurídica») de una élite cuya misión es la imposición de las justicia. La tercera parte con la traducción, pero desde un punto de vista teórico. Al hacer uso de (la mayoría) los conceptos pragmáticos. Un marco se ha establecido para dar cuenta de los múltiples significados en los textos como sea posible. La cuarta sección contiene los textos y documentos, así como presentaciones en la mayoría de los casos, ilustrativos de las diferentes áreas de la ley (Ley de Vivienda, Derecho Penal, etc.) Especial cuidado se ha llevado a seleccionar una amplia variedad de textos y documentos que permiten a los lectores a disfrutar de una visión general de Inglés Jurídico en el trabajo. Esta sección está lleno de anotaciones. Estas notas ofrecen explicaciones y traducciones al español de las más difíciles palabras, expresiones y conceptos. Estamos seguros de que este libro será de utilidad tanto para el estudiante (de Filología Traducción Inglés, y Derecho) y profesional del implicado en la enseñanza de Inglés, periodistas, traductores, así como abogados, jueces, etc.

CONTÁCTANOS:
bibliotecaservicios@ugc.edu.co
bibliougc@ugca.edu.co

Con tecnología Koha